铜官山名的来历及其他
999hun网友在《在铜陵的文化怎么了》一帖里,有的意见是很好的,关于青铜文化源头的意见以及宣传短片中“宋代、汉代、唐代”等字幕的意见,我早就在看该片样片的时候就提出过,可惜他们片子编好了就不愿再动了,一直到最后也没改。稍有历史常识的人想一想,“铜剑舞 宋代”……这是什么意思啊?画面上那些舞蹈是宋代的影音资料吗?当然不可能;是宋代壁画中某种叫“铜剑舞”的舞蹈的再现吗?也不是。编导者本意是想给观众一个铜陵青铜文化之脉从未断裂的印象,但这样处理却遗憾地暴露了我们人为地贴历史“标签”、历史知识苍白的一面。
由此想到另外一个问题,就是铜官山山名的来历问题。市某文化单位的宣传材料和网页上是这样说的:“铜官山,古名即山,位于五松山之南,为黄山余脉之终点,海拔493.1米,绵延达十余公里……据有关文献资料和口碑相传:西汉初期……汉武帝为控制即山这块举足轻重的产铜基地,便于元封二年(-109)委派全国唯一的铜官至此,主管丹阳郡的铜冶事宜。铜官(其姓名待考),为朝廷效力,指挥、监督、调配和管理有方,所产铜料质地优良,时人誉为"丹阳嘉铜"。铜官去世后,遗骨埋葬于即山。从此,人们皆呼即山为铜官山。”上述说法至少有两处是错误的。(这个错误的说法,甚至导致让上一届青铜文化节开幕式的主持人瞿弦和也这么说, CCTV一转播,从而谬种流传。)
一是铜官山的古名是不是叫“即山”;二是铜官山是不是因为一个“铜官葬于此山”而得名?
先说所谓“即山”的问题。“即山”语出《史记·卷一O六列传第四十六吴王濞》,原文是这样的:“吴有豫章郡铜山,濞则招致天下亡命者盗铸钱,煮海水为盐,以以故无赋,国用富饶……乃益骄溢,即山铸钱,煮海水为盐,诱天下亡人,谋作乱。”引文中的“即山”是“依据铜山”的意思(见远方出版社出版的《史记》今译本)。怎么能理解为“即山”就是铜山的古名呢?
再说“铜官”是什么的问题。据白寿彝《中国通史》第五章第一节《 官府手工业》记载:据《汉书·地理志》所载……丹阳郡有铜官,桂阳郡有金官,陈留郡与齐郡有服官,蜀郡严道有木官,巴郡胸忍与鱼腹均有桔官,庐江郡有楼船官,千乘郡有均输官,南郡有发弩官等。其中盐官主煮盐,铁官主铁的冶铸,服官主衣服制作,铜官主铜的冶炼,楼船官与发弩官分别主造船和制弩,工官则主金、银器的制作。总之,从中央到地方,形成了一个专门为官府及宫廷所需制作各种器物、军械、衣服、金银器物及煮盐、冶铁、采矿、铸造、铸币等的手工业网,构成了官府手工业的庞大体系。
显然,“铜官”是汉朝廷设立的一个官职,它前后至少有好几任,而且在丹阳郡任命了多个铜官。所以才留下了今宜兴等地多处叫“铜官山”的山,哪里是什么“委派全国唯一的铜官至此,主管丹阳郡的铜冶事宜。铜官(其姓名待考)……铜官去世后,遗骨埋葬于即山。从此,人们皆呼即山为铜官山。”呢?这样穿凿附会,岂不贻笑大方!
最后附带说一下 “赧郎明月夜”中“赧”字的读音问题。李白原诗中,赧字原写作“赤皮”,这个字在现代汉语中已经简化为“赧”了,但在最权威的《汉语大词典》第九卷1179页却专门列了它的读音,原文如下:“赤皮,niăn 《集韵》尼展切,上娘。[赤皮郎]指因炉火映照而面呈红色的冶炼工人。唐李白《秋浦歌》之十四:‘炉火照天地,红星乱紫烟。赤皮郎明月夜,歌曲动寒川。’郭沫若《李白与杜甫·李白与杜甫在诗歌上的交往》:‘赤皮郎,其实就是银矿或铜矿的冶炼工人,在炉火中脸被焮红了,故称之为赤皮郎’”据上引资料,赧郎的赧字在这里应该读上声的“娘”。我曾经将这个字的读音告诉我市著名播音员刘江老师,得到了他的认同。但由于多年来大家全都错读成了“懒”音,所以你要纠正过来读,反而别人会认为你是错的。所以在为一部城市宣传片配音时,刘江特地打电话征求我的意见“是否按正确读音读”,他考虑再三,还是从俗读成“懒”了。